Conversaciones con Goethe

,

Traducción y prólogo de FRANCISCO AYALA

Por fin se edita en España la traducción que Francisco Ayala hizo en el exilio bonaerense de esta obra de referencia, y que el mismo Premio Cervantes prologó con un extenso e iluminador estudio introductorio

Además de poner de nuevo a disposición del lector en español esta obra ineludible de la literatura universal, la recuperación de la versión y la introducción crítica que Francisco Ayala realizara para Losada, en el exilio bonaerense, de las Conversaciones con Goethe de J. P. Eckermann nos revela un momento excepcional en la historia de la recepción de estas páginas iluminadoras. Si en la no muy conocida faceta de traductor del Premio Cervantes granadino, los literatos y pensadores alemanes —de Rilke a Thomas Mann, de Schmitt a Kelsen— contribuyeron a su ­subsistencia real, también puede atenderse a cómo le hablaron, interrogando el estatuto de Ayala como intelectual testigo de los conflictos bélicos del siglo XX. Goethe, poeta inmortal, genio de la modernidad, autor de Werther, Fausto o Las afinidades electivas, se presenta aquí como un gran visionario que desde su retiro en Weimar se resistía a la Europa de los incipientes desgarros nacionales. Aún resulta emocionante comprobar cómo, después de lo vivido, el sereno y lúcido traductor animó en los años cincuenta del siglo pasado a comprender que «Goethe está ahí para nosotros», y que más que el devoto Eckermann, eran sus lectores contemporáneos —­ya ­nosotros, pues la guerra no cesa— los que mejor podrían asumir las razones profundas de la posición del poeta. La lectura de precisión que Ayala realizó del clásico nos invita a penetrar con mayor agudeza en la trama literaria del ­libro, algo a veces orillado en la celebración de su supervivencia como insustituible cuadro de época para comprender la vida y obra de Goethe. Esa «tensión entre almas», esa «amistad intelectual particularísima» hacen que en las Conversaciones, junto al documento vital e incluso la idea de obra maestra por pluma interpuesta, se escenifique una íntima pieza dramática dialogada entre el poeta declinante y el discípulo entregado, donde se precisa saber leer entre líneas para completar lo presente con lo que se calla.

Escritor
Traductor
Colección
Narrativa
Materia
Literatura, Biografías
Idioma
  • Castellano
EAN
9788418239564
Páginas
560
Ancho
16 cm
Alto
24 cm
Edición
1
Fecha publicación
10-05-2022
Número en la colección
13
Papel
35,00 €
632,88 MX$37,40 US$

Sobre Johann Peter Eckermann (Escritor)

  • Johann Peter  Eckermann
    J.P. Eckermann ha terminado participando de la inmortalidad de Goethe sobre todo gracias a la publicación, entre 1836 y 1848, de estas Conversaciones, que ofrecen el más acabado retrato del poeta alemán y documentan la peculiar amistad y afinidad intelectual que discípulo y maest... Ver más sobre el autor

Sobre Francisco Ayala (Traductor)

  • Francisco  Ayala
    Fue un destacado jurista, sociólogo, traductor y profesor universitario. Cultivó con maestría el ensayo, la novela y el relato corto. Nacido en Granada, recibió su formación universitaria en Madrid y Berlín. Tras la Guerra Civil española, partió a un largo exilio en América. En 1... Ver más sobre el autor

Libros relacionados